On the application form, there is always a field for "other name used". If you have other name used, but when translated into English, it is as same as you current name. What is the best way to handle it so it will not confuse the uscis? Thank you in advance.
On the application form, there is always a field for "other name used". If you have other name used, but when translated into English, it is as same as you current name. What is the best way to handle it so it will not confuse the uscis? Thank you in advance.
They are asking for aliases or maiden name or married name if it differs from that what is on a passport or greencard or if school records differ from birth certificate etc...
For names in a foreign alphabet, there are specific fields for that.
Anglicized or adopted names would be "other names used" Pablo translated as Paul, Heinrich translated as Henry, Xiu Shen LEE in Hong Kong might also sometimes use John as a first name with surname LEE it could be in his passport, birth, employment or household documents.
Hi BigJoe5. Lets take "Xiu Shen Lee" as an example. In his passport, his name shows in two ways, one in English as "Xiu Shen Lee", one is in Chinese charactor. Also he used to have the other name, which is different in Chinese charators, but same pronunciation as "Xiu Shen Lee". In this case, to answer "other name used" in US application form, should he answer none, na or Xiu Shen Lee? If not, as you suggested to put in the specific field, could you show me where is the specific field. For example, for form i-130. Thank you very much.
On the I-130, page 2, part C, #20 asks for benes name is foreign alphabet.
The name he will want on his greencard would be his english translation of his birth name Xiu Shen LEE.
His other name used is John Shen.
And then there his Chinese character name in C.20.
If he had more names on other documents he can always include a continuation page.
Other name used